吹毛覓疵
◇ 吹毛覓疵
Blow between the hairs to find a flaw. To force a person to find out the whole time by forcefully
The wise monarch does not disturb his mind with a little knowledge, nor does he pursue self-interest.
You must control your dizziness by the art of law and discern disputes by reward and punishment. It does not go against the sense of heaven and does not offend a man's nature.
"If you blow a bug, you don't try to find a small flaw, and you don't wash the dirt, and you don't find an elusive wound."
If you want to rule over the people from a high position, you will lose your prestige if you pick up the slightest thing.
* There are three things in the world that shouldn't be used too much. It is the yeast, salt, and hesitation of bread. - Talmud.
* Think of stamps. Its usefulness lies in sticking to one thing until it reaches somewhere.
- Josh Billings.
* Flies can barely fly ten steps, but if you hang on to the tail of a june, you can go to heaven.
◇ 중국인들이 영어를 배우는 이유?
중국이들이 영어를 배우는 이유는 외국을 보다 잘 이해하기 위해서가 아니라 중국을 보다 잘 이해하기 위해서였다.
(언론통제가 심한 중국정부를 풍자하는 유머)
◇ 취모멱자(吹毛覓疵)
[吹 불취, 毛 터럭모, 覓 찾을멱, 疵 허물자]
털 사이를 불어가면서 흠을 찾는다. 남의 결점(缺點)을 억지로 낱낱이 찾아내는 것을 의미
현명한 군주는 조그만 지식으로 마음을 어지럽히지 않으며, 사리를 추구하지 않는다.
법술에 의해 어지러움을 다스리고 상벌에 의해 시비를 분별해야 한다. 하늘의 이치에 역행하지 않고 사람의 본성을 상하게 하지 않는다.
‘터럭을 불면서 남의 작은 흠을 찾으려 하지 않으며, 때를 씻어 알기 힘든 상처를 찾지 않는다’
높은 자리에서 백성을 다스리려면 사소한 것까지 들춰내다간 신망을 잃게 되리라는 가르침이다.
* 세상에는 너무 지나치게 쓰면 안 되는 것이 세 가지 있다. 그것은 빵의 이스트, 소금, 망설임이다. - 탈무드
* 우표를 생각해보라. 그것의 유용성은 어딘가에 도달할 때까지 어떤 한 가지에 들러 붙어 있는 데 있다.
- 조시 빌링스
* 파리는 열 발자국을 겨우 날지만, 준마의 꼬리에 매달리면 천리도 갈 수 있다.
- 후한서
Comments
Post a Comment