Thank you for your service
◇ Thank you for your service
Americans see uniforms everywhere and say, "Thank you for your service."
At U.S. airports, you often hear a broadcast saying, "If you have a soldier, get on board first." It is called pre-boarding.
When a soldier is on a plane, an airline employee informs him of it and then expresses gratitude, drawing applause and cheers from passengers. Baseball stadiums and basketball courts often pay homage to veterans by getting them up during breaks.
They benefit first when upgrading airplane seats, pay for soldiers' food at restaurants or give allowance to soldiers on vacation at the airport.
◇ 見危致命 見得思義
"When you see a scholar in danger, you sacrifice your life; when you see the benefits, you think about whether it is right or not to have it."
祭思敬 喪思哀 其可已矣
It will be fine if you think of your attitude as reverent at the memorial service, and that you will be sad when you are bereaved.
◇ Dedicated
The most precious value of love is sacrifice and dedication. - Gracian.
It is a small commitment to speak my mind. It is a great commitment to practice what I have in mind.
- Daniel Sue.
We must be willing to get rid of the life we've planned, so as to have the life that is waiting for us.
- Joseph Campbell.
◇ Thank you for your service
미국인들은 어디서든 제복을 보면 "Thank you for your service(당신의 봉사에 감사드립니다)"라고 인사한다.
미국 공항에선 “군인이 있으면 먼저 탑승하라”는 방송을 종종 들을 수 있다. 이른바 ‘밀리터리 프리보딩 (pre-boarding, 우선 탑승)’이다.
비행기에 군인이 타면 항공사 직원이 이를 알린 뒤 감사 마음을 전하고, 승객들의 박수와 환호를 끌어내는 일도 흔하다. 야구장, 농구장에선 종종 휴식시간에 베테랑들을 일어나게 해 경의를 표하곤 한다.
비행기 좌석을 업그레이드할 때 우선 혜택을 받기도 하고, 식당에서 장병의 음식값을 대신 지불하는 경우나 공항에서 휴가 가는 군인에게 일면식 없는 할머니가 용돈을 주는 식의 미담도 많다.
◇ 견위치명 견득사의
見危致命 見得思義
선비가 위험한 것을 보면 목숨을 바치고, 이득이 되는 것을 보면 그것을 가지는 것이 과연 의로운지 어떤지를 생각하며,
제사경 상사애 기가이의
祭思敬 喪思哀 其可已矣
제사를 지낼 때는 자신의 태도가 공경스러운가를 생각하고, 상을 당했을 때는 슬퍼할 것을 생각한다면 괜찮을 것이다.
◇ 헌신
가장 귀중한 사랑의 가치는 희생과 헌신이다. - 그라시안
내가 가진 생각을 말하는 것은 작은 헌신이다. 내가 가진 생각을 실천하는 것은 큰 헌신이다.
- 다니엘 수
우리가 계획한 삶을 기꺼이 버릴 수 있을 때만, 우리를 기다리고 있는 삶을 맞이할 수 있다.
- 조세프 캠벨
Comments
Post a Comment